Apa itu Wasei Eigo ?
Hochikisu (stapler) dan gamu-teepu (lakban) ditulis dalam huruf katakana, tetapi sebenarnya bukan kata-kata bahasa Inggris. Hochikisu berasal dari nama produsen stapler Amerika, E. H. Hotchkiss yang kemudian di Jepang dan menjadi kata untuk “stapler.” Gamu-teepu adalah lakban atau pita perekat yang terbuat dari kertas atau kain. Pita perekat ini digunakan untuk menutup kotak-karton. Gamu berasal dari kata “gum,” yang merupakan karet lengket pada pita tersebut. Namun dalam bahasa Inggris, lakban disebut “duct tape,” bukan “gum tape.”
Kata-kata ini ditulis dalam huruf katakana dalam bahasa Jepang, dan terlihat serta terdengar seperti bahasa Inggris. Namun, sebenarnya mereka hanya dipahami di Jepang. Kata-kata atau frasa seperti itu disebut 和製英語 wasei-eigo, atau kata-kata atau frasa berbunyi Inggris yang diciptakan di Jepang. Contoh lain dari wasei-eigo ditunjukkan di bawah ini.
Hochikisu (stapler) and gamu-teepu (duct tape) are written in katakana, but are not actually English words. Hochikisu came from the name of the American stapler manufacturer, E. H. Hotchkiss. This was introduced in Japan and became the word for “stapler.” Gamu-teepu is duct tape made of paper or fabric. It is used to seal card-board boxes. Gamu comes from the word “gum,” which is the sticky rubber on the tape. In English, it is called “duct tape,” not “gum tape”. These words are written in katakana in the Japanese language, and look and sound like English. However, they are only understood in Japan. Such words or phrases are called wasei-eigo, or English-sounding words or phrases created in Japan. Other examples of wasei-eigo are shown below.
「ホチキス」や「ガムテープ」は、カタカナで書かれていますが、これらは英語ではありません。「ホチキス」は、アメリカのホチキスを作る会社「E.H. Hotchkiss」社の名前が日本に入り、日本ではこう呼ばれるようになりました。「ガムテープ」は段ボール箱をとじるのに使われる紙製または布製のテープで、「ガム」はゴム製の接着剤に由来しますが、英語では「duct tape」といい、「ガムテープ」とはいいません。
このように、日本語でカタカナで書かれ、英語のように見えるけれど、実は日本でしか通じないことばを「和製英語」といいます。和製英語には、ほかにも例えば次のようなものがあります。
ノートパソコン Laptop Computer
“Pasokon” adalah kata yang disingkat dari “personal computer” (komputer pribadi). “Nooto-pasokon” dibuat dengan menggabungkan “nooto” (buku catatan) dan “pasokon.”
Pasokon is the shortened word for “personal computer.” Nooto-pasokon was created by combining nooto (notebook) and pasokon.
ラップトップ型 PC のこと。「パソコン」は「パーソナルコンピュータ」の略語。Notebook の「ノート」と「パソコン」を合わせて造られた用語です。
マジック Oil-based marker pens
“Majikku-inki” (Magic Ink) adalah nama dari spidol yang dijual oleh sebuah perusahaan Jepang. Benda ini sangat populer dan umum digunakan. Sekarang, “majikku” digunakan sebagai kata yang merujuk pada spidol berbasis minyak.
Majikku-inki (Magic Ink) was the name of the marker pen sold by a Japanese company. This became commonly used. Now, majikku is used by itself for oil-based marker pens.
油 性のフェルトペンのこと。 日本会 社 が 発 売した「 マジックインキ」 という商品 名が 一 般 化し、「 マジック」 だけで 油 性フェルトペンのことを指すようになりました。
コンセント Electrical outlets
Di Jepang, stop kontak listrik disebut “konsento”. Istilah ini berasal dari kata “concentric plug” (colokan konsentrik) yang digunakan pada era Taisho (1912–1926). Kemudian, kata tersebut disingkat menjadi “konsento” yang digunakan hingga sekarang.
In Japan, electrical outlets are called konsento. This comes from the phrase “concentric plug.” This was used during the Taisho era (1912–1926). It was shortened to the konsento that is said now.
電源を供給するコンセントのことを、日本ではこう呼びます。大正時代(1912-1926)に使われていた「concentric plug」という用語から、現在の「コンセント」ということばができたようです。
マイ〜 My
Kata “mai~” ini digunakan untuk menyatakan kepemilikan terhadap sesuatu. Itu berasal dari kata bahasa Inggris “my”. Misalnya, “mai-kaa” (my car) adalah mobil yang dibeli sendiri, “mai-hoomu” (my home) adalah rumah yang dibeli sendiri, dan “mai-baggu” (my bag) adalah tas yang kamu bawa sendiri untuk berbelanja. Biasanya kata tersebut digunakan dalam kalimat seperti ini: “Maeda-san wa mai-hoomu o kaimashita” yang artinya “Maeda-san telah membeli rumahnya sendiri”
Contoh lain yaitu “rejibukuro wa yuuryou nano de, mai-baggu o motte itta hou ga ii desu yo”. yang artinya “Lebih baik membawa tas sendiri karena kita harus membayar lagi untuk tas belanja.” Ekspresi ini bisa membingungkan bagi orang asing.
This word is used for things that belong to oneself. It comes from the English word “my.” For example, mai-kaa (my car) is a car that you have bought yourself, mai-hoomu (my home) is a house that you have bought yourself, and mai-baggu (my bag) is a bag you bring yourself for your shopping. It is used in a sentence like this: “Maeda-san has bought a mai-hoomu” or “It is better to bring a mai-baggu because you have to pay for a shopping bag.” These expressions can be confusing for foreigners.
「自分の」を意 味することばとして、日本 語では英 語 の my から取った「マイ~」ということばが 使われることがあります。例えば「マイカー(my car)」というのは、自分が持っている車、「マイホーム(my home)」は自分が買った家、「マイバッグ(my bag)」というのは、買い物用に自分が持ってきたバッグのことです。例えば「前田さんはマイホームを買いました」「レジ袋は有料なので、マイバッグを持って行ったほうがいいですよ」のように使うので、外国人にとってわかりにくい表現になります。
スマホの充電 Charging a smartphone
Di Jepang, terdapat beberapa cara untuk mengisi ulang smartphone Anda jika baterainya habis saat Anda berada di kota-kota besar. Berikut beberapa cara mengecas smartphone anda.
In Japan, there are a few ways to charge your smartphone if the battery runs out when you are in town. You should try looking for them.
日本で、街の中でスマホの電池が切れたとき、充電する方法はいくつかあります。次のような方法を探してみましょう。
1. Mengecas pada Outlet khusus penyedia layanan
Jika Anda menggunakan perusahaan seperti Docomo, au, atau Softbank, Anda dapat mencari toko mereka dan membawa telepon Anda ke sana. Mereka akan mengisi ulang smartphone Anda secara gratis.
If you use a company like docomo, au, or Softbank, you can look for a shop and bring your phone there. They will charge your smartphone for free.
携帯電話のキャリアショップで充電する:もしスマホの契約が docomo、au、Softbank のような会社なら、その会社のキャリアショップを探して持って行けば、無料で充電してくれます。
2. Mengecas di Toko Elektronik Besar
Terdapat mesin-mesin untuk mengisi ulang smartphone Anda. Anda dapat menemukan mesin-mesin ini di toko-toko elektronik besar seperti Bic Camera, Yamada Denki, dan Yodobashi Camera, serta toko-toko besar seperti Don Quijote. Mesin-mesin ini menggunakan sistem operasi koin. Anda hanya perlu memasukkan uang untuk mengisi ulang telepon Anda.
There are machines for charging your smartphone. You can find these at major electronics stores like Bic Camera, Yamada Denki, and Yodobashi Camera, and large stores like Don Quijote. These are coin-operated machines. You just have to insert money to charge your phone.
大手電器店などで充電する:ビックカメラやヤマダ電機、ヨドバシカメラのような大手の家電量販店や、ドン・キホーテのような大型量販店には、スマホが充電できる機械が設置してあります。コイン式で、お金を入れれば充電ができるしくみになっています。
3. Mengecas di Restoran atau Fast Food Outlet
Anda dapat mengisi ulang hape Anda secara gratis di restoran-restoran seperti McDonald’s dan Starbucks. Anda dapat menggunakan stop kontak yang ada di tempat duduk, tetapi harus menggunakan charger sendiri. Selain itu Anda juga harus berhati-hati. Jika Anda berada di restoran biasa dan tidak ada tanda yang menyatakan bahwa Anda boleh menggunakan stop kontak tersebut, maka jangan menggunakannya untuk mengecas hape Anda karena anda bisa dianggap melanggar hukum.
You can charge your phones freely at chain restaurants like McDonald’s and Starbucks. You can use the electrical outlets at the seats, but you have to use your own charger. However, you should be careful. If you are in a regular restaurant, and it does not have a sign that says you may use the electrical outlets, it is illegal to plug in your phone for charging.
飲食店で充電する:充電器は自分のものを使うことが必要ですが、マクドナルドやスターバックスのようなチェーン店では、座席にコンセントがあり、自由に充電できるようになっています。ただし、「コンセントを自由に使っていい」と書いていない普通の飲食店で、勝手にコンセントに挿して充電することは、違法になりますので、注意しましょう。
4. Membeli Baterai Portable di Minimarket
Minimarket di Jepang juga menjual baterai portabel yang dapat digunakan untuk mengisi ulang smartphone Anda secara instan. Mereka juga menjual baterai telepon yang dapat diisi ulang dengan menggunakan baterai biasa. Ketika Anda tidak dapat menemukan tempat untuk mengisi ulang telepon Anda, Anda dapat membeli baterai di minimarket.
Convenience stores sell portable batteries to charge your phone immediately. They also sell phone batteries that can be charged with regular batteries. When you cannot find a place to charge your phone, you can buy a battery at a convenience store.
コンビニでモバイルバッテリーを買う:コンビニには、すぐに充電できるモバイルバッテリーや、電池で充電できるバッテリーが売られています。充電できる場所が見つからないときは、コンビニでバッテリーを買うという方法もあるでしょう。