Percakapan dengan Dosen untuk Mencari Pekerjaan di Jepang
Konsultasi Mr. Li dengan Professor Motoyama リーさんの相談 rii-san no soudan
リーさんと本山先生が話しています。
rii-san to motoyama sensei ga hanashite imasu.
Lee-san dan Prof. Motoyama sedang mengobrol.
リー: あのう、本山先生、就職のことでちょっとご相談したいことがあるのですが、研究室に伺ってもよろしいでしょうか。
anou, motoyama sensei, shuushoku no koto de chotto go-soudan shitai koto ga aru no desu ga, kenkyuushitsu ni ukagatte mo yoroshii deshou ka.
Maaf, Prof. Motoyama, saya ingin Anda sedikit berkonsultasi tentang mencari pekerjaan, bisakah saya berbicara di ruangan kantor anda.
本山先生: ええ、いいですよ。今日は終わらせなければならない仕事があるから、無理ですが、明日なら大丈夫ですよ。
ee, ii desu yo. kyou wa owarasenakereba naranai shigoto ga aru kara, muri desu ga, ashita nara daijyoubu desu yo.
Ya, boleh saja. Hari ini tidak mungkin karena ada pekerjaan yang harus diselesaikan, kalau besok saya bisa.
リー: では、明日の何時ごろ研究室にうかがったら、よろしいでしょうか。
dewa, ashita no nanji goro kenkyuushitsu ni ukagattara, yoroshii deshou ka.
kalau begitu, besok kira-kira jam berapa saya bisa berbicara dengan anda?
本山先生: 一時ごろには来ていますが、来られますか。
ichiji goro ni wa kite imasu ga, koraremasu ka.
saya datang sekitar jam satu, apakah kamu bisa datang (pada jam itu)?
リー: はい、大丈夫です。では、一時ごろまいります。よろしくおねがいします。
hai, daijyoubu desu. dewa, ichiji goro mairimasu. yoroshiku onegai shimasu.
Ya, saya bisa. Kalau begitu saya akan datang sekitar jam 1. Terima kasih banyak sebelumnya.
つぎの日、リーさんは本山先生の研究室に来ました。
tsugi no hi, rii-san wa motoyama sensei no kenkyuushitsu ni kimashita.
Besoknya, Lee-san datang ke kantor Prof. Motoyama
本山先生: あ、どうぞ。
a, douzo.
ah, silahkan.
リー: 失礼します。
shitsurei shimasu.
Maaf mengganggu.
本山先生: そこにすわって下さい。
soko ni suwatte kudasai.
Silahkan duduk disitu.
リー: はい。
hai.
Baik.
本山先生: 相談したいことって何ですか。
soudan shitai koto tte nan desu ka
Apa yang ingin dikonsultasikan?
リー: はい。再来年卒業する予定なんですが、出来たら日本で就職したいと思っています。
hai. sarainen sotsugyou suru yotei nan desu ga, dekitara nihon de shuushoku shitai to omotte imasu.
Baik. Karena saya berencana lulus 2 tahun lagi, apabila bisa saya saya ingin mencari pekerjaan di Jepang.
本山先生: ええ。
ee.
ya.
リー: それで、就職活動について教えていただけないかと思って。
sorede, shuushoku katsudou ni tsuite oshiete itadakenai ka to omotte.
Jadi, saya pikir anda bisa mengajarkan tentang cara mencari pekerjaan.
本山先生: いいですよ。まず、3 年生の秋ごろから、会社のじょうほうを集めはじめるんですね。そして、応募したい会社が決まったら、その会社にエントリーします。
ii desu yo. mazu, san-nen sei no aki goro kara, kaisha no jyouhou o atsume hajimeru ndesu ne. soshite, oubo shitai kaisha ga kimattara, sono kaisha ni entorii shimasu.
Boleh saja. Pertama-tama, pada tahun ketiga sekitar musim gugur mulailah mengumpulkan informasi tentang perusahaan. Selanjutnya, setelah Anda menentukan perusahaan yang ingin Anda lamar, lakukan proses entri ke perusahaan yang bersangkutan.
リー: あのう、エントリーって何でしょうか。
anou, entorii tte nan deshou ka.
Maaf, entri itu apa ya?
本山先生: エントリーは、自分がその会社に興味があることを知らせて、資料を請求する手続きのことです。エントリーをしないと、会社の説明会や会社のじょうほうが送られてこないことがありますから、気をつけて下さい。
entorii wa, jibun ga sono kaisha ni kyoumi ga aru koto o shirasete, shiryou o seikyuu suru tetsudzuki no koto desu. entorii o shinai to, kaisha no setsumeikai ya kaisha no jyouhou ga okurarete konai koto ga arimasu kara, ki o tsukete kudasai.
Entri adalah, proses pemberitahuan bahwa kita tertarik pada perusahaan, merupakan prosedur dengan meminta data dan informasi. Jika Anda tidak ikut proses entri ini perkenalan perusahaan dan informasi perusahaan bisa tidak dikirim, jadi harap berhati-hati.
リー: そうですか。それは知りませんでした。
sou desu ka. sore wa shirimasen deshita.
Begitu ya. Hal ini saya belum tahu.
本山先生: することになります。その時は、説明会に行っておうぼしますから、履歴書を持って行って下さい。そして、書類で選ばれたら、筆記試験と面接があります。採用されれば、四月ごろに会社から連絡が来ます。
suru koto ni narimasu. sono toki wa, setsumeikai ni itte oubo shimasu kara, rirekisho o motte itte kudasai. soshite shorui de erabaretara, hikki shiken to mensetsu ga arimasu. saiyou sarereba, shigatsu goro ni kaisha kara renraku ga kimasu.
Anda akan melakukannya. Pada saat itu, karena Anda harus pergi saat penjelasan perusaahaan, anda harus membuat resume (CV). Kemudian, bila dokumen anda terpilih (lulus seleksi), ada tes tertulis dan wawancara. Jika diterima, perusahaan akan menghubungi anda sekitar bulan April.
リー: 推薦状はいらないのでしょうか。
suisenjyou wa iranai no deshou ka.
Apakah surat rekomendasi tidak diperlukan?
本山先生: そうですね。筆記試験の後、推薦状を送るように言ってくる会社もありますが、ないところも多いですね。
sou desu ne, hikki shiken no ato, suisenjyou o okuru you ni itte kuru kaisha mo arimasu ga, nai tokoro mo ooi desu ne.
Bagaimana ya. Setelah tes tertulis, walaupun ada perusahaan yang meminta mengirim surat rekomendasi, tapi yang tidak meminta (surat rekomendasi) juga banyak.
リー: そうですか。じゃあ、もし推薦状が必要になったら、先生にお願いしてもよろしいでしょうか。
sou desu ka. jyaa, moshi suisenjyou ga hitsuyou ni nattara, sensei ni onegai shite mo yoroshii deshou ka.
Begitu ya. Kalau begitu, bila surat rekomendasi nanti diperlukan, bisakah profesor membuatkannya untuk saya.
本山先生: もちろんいいですよ。でも、ご両親はいいんですか、リーさんが台湾に帰らなくても。
mochiron ii desu yo. demo, go ryoushin wa ii ndesu ka, rii-san ga taiwan ni kaera nakutemo.
Tentu saja boleh. Tapi, apakah orang tua Anda mengizinkan, bila Lee-san tidak pulang ke Taiwan.
リー: ええ、両親は私の自由にしていいと言ってくれています。10 年も日本語を勉強してきたから、しばらく日本で働いてみたいと言ったら、いいよと言ってくれました。ですから、日本で仕事を探すことにしたんです。
ee, ryoushin wa watashi no jiyuu ni shite ii to itte kurete imasu. 10 nen mo nihongo o benkyou shite kita kara, shibaraku nihon de hataraite mitai to ittara, ii yo to itte kuremashita. desukara, nihon de shigoto o sagasu koto ni shita ndesu.
Ya, orang tua saya membebaskan untuk melakukan yang saya inginkan. Karena saya sudah 10 tahun belajar bahasa Jepang, ketika saya mengatakan ingin bekerja sebentar di Jepang, mereka mengatakan boleh saja. Jadi, saya memutuskan untuk mencari pekerjaan di Jepang.
本山先生: わかりました。じゃあ、がんばって下さい。
wakarimashita. jyaa, ganbatte kudasai.
Saya mengerti. Kalau begitu selamat berjuang.
リー: はい、有り難うございます。
hai, arigatou gozaimasu.
Baik. Terima kasih
Mencari Pekerjaan di Jepang
Perusahaan besar Jepang telah lama menjalankan kebijakan yang disebut Bekerja Seumur Hidup (shuushin Koyou 終身雇用), sejak keberhasilan ekonomi Jepang pertama kalinya di tahun 1920-an. Dalam sistem ini, perusahaan merekrut lulusan perguruan tinggi baru, melatih mereka, dan memberikan jaminan kerja seumur hidup. Hal ini akan memberikan rasa aman dalam bekerja dan meningkatkan loyalitas pada perusahaan. Runtuhnya harga aset Jepang pada tahun 1991 dan resesi ekonomi tidak banyak merubah praktik ini, meskipun kemudian reformasi ekonomi pada tahun 2003 akhirnya mendorong perusahaan untuk menghentikan atau mengurangi praktek bekerja seumur hidup dengan menyewa pekerja sementara. Pekerja sementara ini disebut haken shain 派遣社員. Meski begitu, lulusan baru masih direkrut untuk posisi pekerjaan permanen.
Seperti halnya negara-negara lain, pekerja wanita di Jepang juga menghadapi masalah diskriminasi dalam dunia kerja. Meskipun jumlah pekerja perempuan dan pemasukan mereka meningkat, perbedaan antara pekerja laki-laki dan pekerja perempuan masih lebih besar dibandingkan di negara-negara maju lainnya. Pendapatan rata-rata pekerja wanita di Jepang adalah 67% dari pekerja laki-laki.
Promosi dan peningkatan pendapatan pekerja perempuan hanya dapat dilihat hanya di antara mereka yang lulus dari perguruan tinggi. Namun pada tahun 2007, sebanyak 80% perempuan lulusan perguruan tinggi tidak dapat menemukan pekerjaan permanen sementara lebih dari 80% lulusan laki-laki mempu mendapatkan pekerjaan. Sejak ekonomi Jepang mulai melambat, sulit untuk mencari pekerjaan. Kelompok yang paling menderita adalah lulusan perguruan tinggi wanita yang kuliah selama 4 tahun. Sementara wanita lulusan akademi lebih baik dalam mendapatkan pekerjaan. Biasanya, perempuan tidak diharapkan untuk bekerja di sebuah perusahaan untuk jangka waktu yang panjang, terutama setelah menikah atau memiliki anak. Karena alasan inilah, promosi jenjang karir lebih diutamakan untuk karyawan laki-laki dan bukan perempuan.
Kemajuan pekerja perempuan lebih terlihat di sektor profesional saja sementara sistem kerja tradisional hanya memainkan peran yang lebih kecil. Pekerja perempuan umumnya yang bekerja sebagai apoteker, guru SD dan SMP, pengacara, akuntan publik, dokter, dan dokter gigi terus meningkat. Sementara dalam dunia bisnis, survei yang dilakukan pada tahun 2008 melaporkan bahwa hanya 8% posisi manajerial dipegang oleh karyawan wanita.
Meskipun setelah pengesahan undang-undang yang dikenal sebagai Danjyo Koyou Kikai kindouhou 男女雇用機会均等法 (Kesetaraan Bekerja di antara jenis kelamin) pada akhir 1980-an, namun ketidaksetaraan gender di Jepang masih lebih besar dibandingkan di negara maju lainnya. Meskipun demikian perubahan sistem kerja terbaru dapat memberikan kesempatan bagi pekerja perempuan yang hanya menerima sedikit keuntungan di bawah sistem tradisional.
Warga asing yang dipekerjakan untuk posisi full-time juga semakin meningkat. Fakta menunjukkan bahwa dalam mencari pekerjaan di Jepang:
- jurusan eksakta lebih mudah mendapatkan pekerjaan dibandingkan jurusan non-eksakta
- orang dengan gelar sarjana lebih dalam memperoleh pekerjaan dari pada yang tidak
- kemahiran yang tinggi dalam berbahasa Jepang sangat diperlukan dalam kebanyakan kasus.
Cara Mendapatkan pekerjaan di Jepang
Seperti di banyak negara lain, mahasiswa Jepang mulai mencari pekerjaan mulai pada tahun kedua berkuliah. Mereka meminta informasi perusahaan, menghadiri acara perkenalan perusahaan, dan mengirim lamaran. Ini disebut kaisha mawari 会社回り. Ada beberapa perusahaan yang memberikan tes tertulis pada pelamar. Tapi semua perusahaan melakukan proses wawancara disebut yang mensetsu shiken 面 接 試 験 atau mensetsu 面接 saja. Para pelamar biasanya mencukur pendek rambutnya dan memakai jas biru tua atau warna gelap lainnya.
Meskipun praktek pencarian kerja di Jepang sudah mulai berubah, ada dua hal yang masih mewarnai proses merekrut dan mencari pekerjaan di Jepang, yaitu:
(1) mayoritas orang memasuki pasar kerja pada tahun yang sama,
(2) rekrutan baru umumnya hanya memiliki sedikit pengalaman kerja sebelum ia di wisuda.
Karena tahun akademik di Jepang berakhir pada bulan Maret, maka setiap tahunnya seleksi pencarian tenaga kerja biasanya dilakukan dengan mencari lulusan perguruan tinggi baru pada bulan April. Universitas di Jepang tidak memiliki program magang atau sistem lain yang memungkinkan mahasiswa berinteraksi dengan dunia kerja. Juga, hampir semua mahasiswa belajar penuh waktu di seluruh perguruan tinggi. Juga masih jarang (dan sulit) bagi siswa untuk mengambil cuti dari perguruan tinggi untuk bekerja sementara dan kemudian kembali untuk menyelesaikan kuliah. Ini berarti bahwa perusahaan harus bergantung pada pelatihan ekstensif (kenshuu 研修) pada karyawan baru mereka (shinnyuu Shain 新入社員). Karena alasan inilah perusahaan biasanya mencari lulusan dari kampus yang terkenal, karena mereka melihat lulusannya lebih memiliki “bahan baku” yang menjanjikan dikembangkan menjadi karyawan permanen. Kondisi ini mulai berubah, dan perusahaan-perusahaan Jepang yang bergerak di dunia internasional mulai menghargai keberagaman dan individualitas dalam tenaga kerja mereka. Beberapa perusahaan bahkan menutupi nama-nama lulusan perguruan tinggi tertentu selama proses perekrutan.
Orang yang bekerja untuk perusahaan-perusahaan Jepang biasanya dibayar gajinya atau sararii サラリー secara bulanan. Selain itu, sebagian besar perusahaan membayar bonus ボーナス dua kali setahun. Jumlah bonus ditentukan oleh keadaan keuangan perusahaan, tetapi biasanya berjumlah setara dengan gaji dua bulan. Promosi biasanya ditentukan oleh senioritas. Namun kenaikan karena prestasi juga semakin meningkat.
Contoh Lowongan Pekerjaan dalam bahasa Jepang 求人広告
ジャパントラベル
正社員・パート募集
・マーケティングアナリスト
・ツアーガイド
経験者、バイリンガル優遇
詳細は山本まで
電話 (03) 3331-1234
ファックス (03) 3331-1235
Japan toraberu
seishain paato boshuu
maaketingu anarisuto
tsuaa gaido
keiken-sha, bairingaru Yuuguu
shousai wa Yamamoto made
denwa (03) 3331 – 1234
fakkusu (03) 3331 – 1235
Japan Travel
Mencari karyawan tetap atau part-time
– Marketing analis
– Tur Guide
Berpengalaman dan bilingual lebih diprioritaskan
Info lebih lengkap hubungi Yamamoto di
Telepon (03) 3331-1234
fax (03) 3331-1235
Contoh surat untuk meminta surat rekomendasi dalam mencari pekerjaan
山田先生、
いつもお世話になっております。 私は来年卒業する予定なので、就職活動を始めました。専攻は日本語とアジア研究ですから、日本語を使える仕事がしたいです。新聞にジャパントラベルという日本の旅行会社の求人広告があったので、応募しようと思っています。そこで、先生に推薦状を書いていただきたいのですが、お願いできませんでしょうか。応募のしめきりは11 月30 日です。お忙しいところ、申しわけありませんがよろしくおねがいいたします。
ダニエル・ジョンソン
Yamada sensei,
itsumo osewa ni natte orimasu. Watashi wa rainen sotsugyou suru yotei nano de, shuushoku katsudou o hajimemashita. Senkou wa nihongo to Ajia kenkyuu desu kara, nihongo o tsukaeru shigoto ga shitai desu. Shinbun ni japan toraberu to iu Nihon no ryokou kaisha no kyuujin koukoku ga atta node, oubo shiyou to omotte imasu. Soko de, sensei ni suisenjou o kaite itadakitai no desu ga, onegai dekimasen deshou ka. Oubo no shimekiri wa jyuu-ichi gatsu sanjyuu-nichi desu. O isogashī tokoro, moushiwake arimasen ga yoroshiku onegai itashimasu.
Danieru Jonson
Yamada Sensei,
Terima kasih karena sudah selalu membantu saya. Karena saya berencana untuk lulus tahun depan, saya sudah mulai mencari pekerjaan. Karen Jurusan saya adalah Bahasa Jepang dan Studi Asia, saya ingin memiliki pekerjaan yang menggunakan bahasa Jepang. Karena saya melihat iklan lowongan pekerjaan di surat kabar tentang perusahaan perjalanan Jepang bernama “Japan Travel”, saya berpikir ingin mencoba melamarnya. Jadi, saya ingin meminta Profesor apakah bisa menulis surat rekomendasi. Batas waktu lamaran adalah 30 November. Mohon bantuannya dan maafkan bila mengganggu anda yang sedang sibuk.
Daniel Johnson
Contoh surat ucapan terima kasih
Surat ucapan terima kasih dan informasi telah berhasil mendapatkan pekerjaan
山田先生、
この間は、お忙しいところすいせんじょうを書いてくださって、どうもありがとうございました。おかげさまで、ジャパントラベルに就職できるこ
とになりました。会社の仕事は大変かもしれませんが、がんばろうと思っています。これからもよろしくおねがいいたします。本当にありがとうご
ざいました。
ダニエル・ジョンソン
Yamada sensei,
kono aida wa, o isogashii tokoro suisenjyou o kaite kudasatte, doumo arigatou gozaimashita. Okage-sama de, Japan toraberu ni shuushoku dekiru koto ni narimashita. Kaisha no shigoto wa taihen kamo shiremasen ga, ganbarou to omotte imasu. Korekara mo yoroshiku onegai itashimasu. Hontou ni arigatou gozaimashita.
Danieru Jonson
Prof. Yamada,
Walaupun anda sedang sibuk, terima kasih banyak telah menuliskan surat rekomendasi beberapa waktu lalu. Berkat Anda, saya medapatkan pekerjaan di “Japan Traveler”. Walaupun mungkin pekerjaan di perusahaan tersebut sangat berat, tapi saya akan berudaha yang terbaik. Untuk kedepannya saya berharap bantuan dari Anda. Sungguh saya mengucapakan banyak terima kasih.
Daniel Johnson
Bila gagal dalam mendapatkan pekerjaan:
山田先生、
この間は、お忙しいところ推薦状を書いてくださって、どうもありがとうございました。残念ながら、私の力が足りず、就職することはできませんでした。せっかく先生にすいせんじょうを書いていただいたのに、申しわけありません。またおねがいすることもあるかと思います。これからもよろしくおねがいいたします。
ダニエル・ジョンソン
Yamada sensei,
kono aida wa, o isogashī tokoro suisenjyou o kaite kudasatte, doumo arigatou gozaimashita. Zan’nen nagara, watashi no chikara ga tarizu, shuushoku suru koto wa dekimasen deshita. Sekkaku sensei ni suisenjyou o kaite itadaita no ni, moushiwake arimasen. Mata onegai suru koto mo aru ka to omoimasu. Korekara mo yoroshiku onegai itashimasu.
Danieru Jonson
Yamada Sensei,
Walaupun anda sedang sibuk, terima kasih banyak telah menuliskan surat rekomendasi beberapa waktu lalu. Sayangnya, karena kemampuan saya masih kurang mencukupi, saya tidak berhasil mendapatkan pekerjaan tersebut. Saya mohon maaf, meskipun Profesor telah membantu menuliskan surat rekomendasi. Saya mungkin masih akan meminta permohonan lagi kedepannya. Untuk itu saya mohon bantuannya.
Daniel Johnson