Lompat ke konten

Penerjemah / Translator Dokumen Jepang – Indonesia / Inggris

[vc_row][vc_column][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”70″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]


Penerjemah / Translator Dokumen Jepang – Indonesia / Inggris

Konnichiwa! Kami membuka jasa terjemahan Bahasa Jepang ke Bahasa Indonesia / Inggris untuk dokumen-dokumen seperti artikel website, buku referensi, kutipan, skripsi, jurnal, dsb. Selain itu kami juga bisa menerjemahkan surat-surat penting seperti akta kelahiran dan kartu keluarga (yang digunakan sebagai pendamping dokumen asli untuk persyaratan). Tersedia pula pembuatan CV dalam Bahasa Jepang. Format bisa dari klien atau pun menggunakan template format dari penerjemah. Biaya jasa tentu berbeda. Harga terjemah dokumen dalam bahasa Jepang akan disesuaikan dengan tingkat kesukaran dan waktu pengerjaan yang dibutuhkan.

Kami juga menerima penerjemahan video, audio dan pembuatan transkripsi atau subtitle. File hasil bisa dalam bentuk .word bila klien mau membuat sendiri subtitlenya atau bisa juga dalam bentuk softsub .srt/.ass tentunya dengan tambahan harga dan jangka waktu pengerjaan yang lebih lama. Jangan sungkan untuk bertanya kepada kami via WA 081586758475. Yoroshiku Onegaishimasu~


Paket Terjemahan Kilat Jepang – Indonesia

  • Artikel (website/koran/majalah) / kutipan berita / iklan atau pamflet / lirik lagu / surat atau email dan lain-lain
  • File dalam format Microsoft Word / PDF (maksimal 700 karakter / 1 halaman A4)
  • Jika file dalam format gambar (JPEG / PNG) tulisan harus jelas.

Paket Terjemahan Dokumen Jepang – Indonesia

  • Waktu pengerjaan 3 hari

Menerima berbagai dokumen untuk diterjemahkan dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia seperti dokumen perusahaan (company profile, deskripsi produk dll), materi presentasi, jurnal, abstrak, manual book, materi training, dan sebagainya. Harga jasa penerjemahan dokumen bahasa Jepang yaitu Rp. 45.000/lembar. Panjang-pendek tidak mempengaruhi harga. Dokumen di atas 5 halaman @Rp. 40.000. Dokumen di atas 15 halaman @Rp. 35.000, dan seterusnya. Pengerjaan menyesuaikan banyaknya dokumen.

Dokumen diutamakan dalam format MS word / pdf. Jika dalam bentuk JPEG / PNG, gambar harus jelas. File hasil terjemahan bisa dalam bentuk .pdf atau .word (silakan dipilih). Revisi maksimal sebanyak dua kali. Penambahan biaya akan dikenakan untuk revisi yang melebihi dua kali. Revisi tidak termasuk menambah isi teks. Bila ada revisi yang berupa tambahan dari dokumen awal akan dikenakan biaya tambahan sebesar Rp. Rp. 10.000/paragraf.


Japanese Curiculum Vitae / CV dalam Bahasa Jepang

  • Waktu pengerjaan 4 hari

Konsultasi mengenai CV yang biasa digunakan dalam Bahasa Jepang dan oleh Perusahaan Jepang. Translation CV Bahasa Jepang menggunakan format dasar CV yang biasa digunakan di Jepang. Tidak termasuk desain CV. File berbentuk .pdf/.word (silakan dipilih) Menggunakan format CV dari buyer: Rp 90.000 Menggunakan format CV dari penerjemah: Rp 130.000.


Subtitle Video Bahasa Jepang ke Bahasa Indonesia

Waktu pengerjaan sekitar 7 hari. Pengerjaan Subtitle Bahasa Jepang bagi kamu yang ingin nonton film/drama/variety show, dsb tapi belum ada subtitle nya. Pengerjaan subtitle ini butuh waktu yang cukup panjang dari mulai mendengarkan percakapan, menerjemahkan, mengatur waktu subtitle, dsb. Jadi harga akan berbeda dengan terjemahan dokumen biasa Hasil terjemah dalam bentuk file .word (apabila ingin buat subtitle nya sendiri), atau .srt/.ass (bila ingin subtitle dibuatkan oleh penerjemah). Tentunya dengan penambahan harga.


Alur Kerja untuk Terjemahan Dokumen dari Bahasa Jepang ke Bahasa Indonesia / Inggris

  1. Klien menyerahkan file dan memberitahukan deadlinenya (tidak bisa mendadak)
  2. Penerjemah akan membaca file terlebih dahulu dan kemudian menentukan harga jasa dan jangka waktu pengerjaan.
  3. Bila setuju, klien membayar 50% DP dan penerjemah akan mulai bekerja setelah DP diterima.
  4. Penerjemah mengirimkan draft hasil penerjemahan ke klien untuk dilakukan pengecekan. Revisi dapat dilakukan maximal 2 kali.
  5. Setelah menyetujui hasil terjemahan, klien membayar sisa biaya penerjemahan.

Untuk informasi dan lebih lanjut, hubungi kami via WA 081586758475. Yoroshiku Onegaishimasu~

[dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”30″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”50″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][/vc_column][/vc_row]