Lompat ke konten

Memasak dan Resep dalam Bahasa Jepang

Memasak dan Resep dalam Bahasa Jepang

ryouri o suru toki kotoba 料理をする時の言葉

aji 味 = rasa
aji ga koi 味が濃い = rasa yang kuat
aji ga usui 味が薄い = rasa nya hambar
arau 洗う = mencuci
gohan o taku ご飯を炊く = memasak nasi
gohan ga takeru ご飯が炊ける = nasi telah dimasak
yaku 焼く = memanggang, untuk menggoreng
itameru 炒める = menumis, tumis
ageru 揚げる = menggoreng, deep-fry
yuderu 茹でる = merebus sesuatu dalam air panas
niru 煮る = merebus, mendidih
musu 蒸す = mengukus
mazeru 混ぜる = mencampur
atatameru 温める = memanaskan
kakeru かける = menuangkan
tsukeru 浸ける = mencelupkan, merendam
kuwaeru 加える = menambahkan (bahan masakan)
tasu 足す = menambahkan

Perbedaan yuderu dan niru

yuderu 茹でる berarti merebus telur, sayuran, atau daging dalam air, sedangkan niru 煮る berarti merebus air, kaldu, atau sup.

Perbedaan kuwaeru dan tasu

kuwaeru 加える berarti menambahkan sesuatu ke dalam sesuatu, sedangkan tasu 足す berarti menambahkan sesuatu yang sudah dilakukan sebelumnya untuk menebus kekurangan. Misalnya jika Anda sudah memasukkan garam dalam sup tapi ternyata masih kurang asin dan perlu ditambahkan, maka gunakan ungkapan shio o tasu 塩を足す. Di sisi lain, jika Anda sedang merebus daging untuk membuat sup dan kemudian menambahkan sayuran, maka gunakan ungkapan yasai o kuwaeru 野菜を加える.

Perbedaan ryouri o suru dan ryouri o tsukuru

Baik ryouri o suru 料理をする dan ryouri o tsukuru 料理を作る sama-sama berarti memasak, tetapi berbeda penggunaannya. ryouri o suru 料理をする biasanya digunakan untuk menjelaskan aksi memasak secara umum. Sedangkan ryouri o tsukuru 料理を作る digunakan untuk berbicara tentang membuat jenis masakan tertentu. Misalnya, bila anda bertanya apakah seseorang bisa memasak maka gunakan ungkapan ryouri o shimasu ka 料理をしますか.

Gunakan ungkapan ryouri o tsukuru 料理を作る untuk bertanya jenis hidangan apa yang sedang seseorang buat dengan mengatakan donna ryouri o tsukurimasu ka どんな料理を作りますか. Dan ketika anda menanyakan apakah seseorang bisa membuat jenis hidangan tertentu (furansu ryouri o tsukurimasu ka フランス料理を作りますか = apakah anda bisa memasak masakan Prancis?).

tsuyobi つよび 強火 = panas tinggi
chuubi 中火 = panas sedang
yowabi 弱火 = panas rendah
aeru 和える = mencampur sesuatu dengan saus
awadateru 泡立てる = to whip, menghias kue
iru 煎る = memanggang
utsuru 移す = mentransfer
kakimazeru 掻き混ぜる = mencampur, mengaduk sepenuhnya
koneru 捏ねる = meremas, mengaduk, menguleni
samasu 冷ます = mendinginkan (sesuatu)
suicchi o ireru スイッチを入れる = menghidupkan saklar listrik

tokasu 溶かす = membiarkan sesuatu meleleh
tokeru 溶ける = meleleh
nuru 塗る = mengoleskan
hakaru 量る / 計る = mengukur, ryou o hakaru 量を計る
hasamu 挟む = menjepit
hi kara orosu 火から下ろす = mematikan kompor
hi ni kakeru 火にかける = memasak di atas api
hi o otosu 火を落とす = menurunkan panas api
furu 振る = mengocok, shio o furu 塩を振る = mengocok garam
mizu o kiru 水を切る = menguras, meniriskan
maku 巻 く = menggulung
mabusu 塗す = taburi
muku 剥く = mengelupas, mengupas, kawa o muku 皮をむく

Peralatan Memasak dalam Bahasa Jepang

reizouko 冷蔵庫 = kulkas
oobun オーブン = oven
denshi renji 電子レンジ = microwave oven
hi 火 = api kompor
furaipan フライパン = frying pan, penggorengan
nabe 鍋 = pot, kuali
suihanki 炊飯器 = rice cooker, pemasak nasi
houchou 包丁 = pisau dapur
mikisaa ミキサー = blender, mixer
kappu カップ = cangkir pengukur
bouru ボウル = mangkuk besar
chawan 茶碗 = mangkuk nasi untuk makan
o-hashi お箸 = sumpit
supuun スプーン = sendok, spoon
naifu ナイフ = pisau makan, knife
fooku フォーク = garpu, fork
o-sara お皿 = piring
oosaji 大匙 = sendok makan (ukuran takaran)
kosaji 小匙 = sendok teh

saibashi 菜 箸 = sumpit panjang (digunakan untuk memasak, atau ketika menyajikan makanan di meja)
Otama お玉 = centong
furaigaeshi フライ返し = spatula
Kicchin basami キッチンばさみ = gunting dapur
taimaa タイマ ー = timer
hakari 秤 = timbangan
yakan 薬缶 / ketoru ケトル = ketel
manaita まな板 = talenan, papan pemotong

Cara membuat sushi gulung

makizushi no tsukurikata 巻き寿司の作り方

makizushi 巻き寿司 (sushi gulung) adalah kombinasi dari kata kerja maku 巻く (menggulung) dan kata benda sushi 寿司. Alice yang tertarik untuk belajar bagaimana membuat makizushi menanyakan resepnya kepada Michiko-san.

アリスが道子さんに話をしています.
arisu ga michiko-san ni hanashi o shiteimasu.
Alice berbicara dengan Michiko-san.

上田: ねえ、道子さん、 まきずし、作れる。
Ueda: nee, michiko-san, makizushi, tsukureru.
Michiko-san, anda bisa membuat makizushi?

道子: もちろん。
Michiko: mochiron
Tentu saja.

上田: 今度、留学生センターでパーティがあるから、まきずしを作ってみたいんだけど、作り方が分からないの。教えてくれない?
kondo, ryuugakusei sentaa de paati ga aru kara, makizushi o tsukutte mitai ndakedo, tsukurikata ga wakaranai no. oshiete kurenai.
Nanti karena ada pesta di International Student Center, saya ingin mencoba untuk membuat sushi gulung, Saya tidak tahu bagaimana membuatnya. Maukah anda mengajarkannya?

道子: いいよ。じゃあ、明日、一緒に作ってみようか。
ii yo. jyaa, ashita, isshou ni tsukutte miyou ka.
Boleh saja. Kalau begitu, bagaimana kalau besok kita bersama-sama membuatnya.

上田: ありがとう。たすかる。
arigatou. tasukaru.
Terima kasih. Ini sangat membantu.

次の日、アリスと道子さんはキッチンにいます。
tsugi no hi, arisu to michiko-san wa kicchin ni imasu.
Besoknya, alice dan michiko-san berada di dapur.

道子: まず、ご飯の炊き方は知ってる?
mazu, gohan no taki kata wa shitteru
Pertama-tama, apakah anda tahu cara memasak nasi?

上田: うん。おこめを洗って、炊飯器でたくんでしょ。
un. o-kome o aratte, suihanki de taku ndeshou.
Tentu. Cuci beras, terus masak dengan rice cooker bukan?

道子: そうなんだけど、お寿司の時は、少し水を少なくするのよ。後で酢を加えるから、少しかたい方がいいの。水が多いと、柔らかくなりすぎて、美味しくないから。
sou nan dakedo, osushi no toki wa, sukoshi mizu o sukunaku suru no yo. ato de su o kuwaeru kara, sukoshi katai gata ga ii no. mizu ga ooi to, yawarakaku nari sugite, oishikunai kara.
kurang lebih begitu, tetapi ketika membuat sushi gunakan air sedikit saja. Kemudian tambahkan cuka, lebih baik ia sedikit keras. Bila terlalu banyak air akan menjadi terlalu lembut, sehingga menjadi tidak enak.

上田: そうなんだ。
sou nanda.
Begitu ya.

道子: それから、おすしに入れる物を細長く切っておくの。今日は、カリフォルニアまきだから、きゅうりとアボガド、切って。
sorekara, osushi ni irerumono o hosonagaku kitte oku no. kyou wa kariforunia maki dakara, kyuuri to abokado, kitte.
Selanjutnya, potonglah bahan yang pipih memanjang untuk dimasukkan ke dalam sushi. Karena hari ini kita membuat California Roll, potonglah mentimun dan alpukat.

上田: 分かった。で、おすしの酢はどうやって作るの?
wakatta. de, osushi no su wa dou yatte tsukuru no.
Saya mengerti. Terus, bagaimana cara membuat cuka untuk sushinya.

道子: 寿司酢ね。簡単よ。す大さじ6,さとう大さじ4、しお小さじ2を混ぜるのよ。
sushi su ne. kantan yo. su oosaji 6, satou oosaji 4, shio kosaji 2 o mazeru no yo.
Cuka sushi ya. Gampang loh. Campurkan lalu aduk 6 sendok makan cuka, gula 4 sendok makan, dan garam dua sendok teh.

上田: どんな酢でもいいの?
donna su de mo ii no.
Cuka apa saja bisa dipakai?

道子: ううん。米酢って言うんだけど、お米の酢を使うの。
uun. komezu tte iu nda kedo, okome no su o tsukau no.
Ya. Tapi kita menggunakan cuka yang terbuat dari beras yang biasa disebut komezu.

上田: リンゴすやバルサミコすで作ることは出来ないの。
ringo su ya barusamiko su de tsukuru koto wa dekinai no.
Apakah menggunakan cuka apel atau cuka balsamic tidak bisa?

道子: 作ったことないから、美味しいかどうかよく分からない。今度作って見ればいいよ。
tsukutta koto nai kara, oishii ka dou ka yoku wakaranai. kondo tsukutte mireba ii yo.
Karena belum pernah mencoba membuatnya (dengan cuka tersebut) saya tidak tahu bakal enak atau tidak. Kalau mau mencobanya nanti boleh-boleh saja.

上田: そうだね。
sou da ne.
Begitu ya.

道子: ご飯が炊けたら、寿司桶にご飯を入れるの。そして、団扇や扇風機でご飯を冷ましながら、寿司酢を少しずつ混ぜていくのよ。ほら、出来た。
gohan ga taketara, sushioke ni gohan wo ireru no. soshite uchiwa ya senbuuki de gohan wo samashi nagara, sushizu o sokoshi zutsu mazete iku no yo. hora, dekita.
Ketika nasi matang, masukan nasi ke dalam sushioke (ember kayu khusus yang digunakan untuk membuat nasi sushi). Kemudian, sambil mendinginkan nasi dengan kipas tangan atau kipas angin, campurkan sushizu sedikit demi sedikit. Nah, selesai.

上田: じゃあ、どうやって巻くの。
jyaa, dou yatte maku no.
Terus, bagaimana cara menggulungnya?

道子: まず、巻き簾の上に海苔を乗せて、
mazu, makisu no ue ni nori o nosete
Pertama, letakkan nori di atas makisu (alat penggulung sushi yang terbuat dari bambu)

上田: 巻き簾って何?
makisu tte nani?
makisu itu apa?

道子: この竹のシートよ。
kono take no shiito yo.
anyaman bambu ini loh.

上田: あ、そうなんだ。
a, sou nanda.
ah, begitu ya.

道子: 海苔の上にすし飯をひらたく乗せるんだけど、向こうの端まで、ご飯を乗せないで、海苔を少し残して置くの。
nori no ue ni sushi meshi o hirataku noseru ndakedo, mukou no hashi made, gohan o nosenai de, nori o sukoshi nokoshite oku no.
Ratakan nasi sushi di atas rumput laut, tapi jangan letakkan nasi hingga ke ujung sana, biarkan nori tersisa sedikit.

上田: どうして?
doushite
Mengapa?

道子: ご飯が先まであると、巻けないのよ。ご飯の上にかにとアボガドと胡瓜をのせて、こうやって巻くの。
gohan ga saki made aru to, makenai no yo. gohan no ue ni kani to abokado to kyuuri o nosete, kou yatte maku no.
Bila ada nasi sampai ujung sana, dia tidak bisa digulung loh. Diatas nasi letakkan alpukat, ketimun dan kepiting, lalu gulung seperti ini.

上田: 上手ね。道子さん。
jyouzu ne. michiko-san.
Michiko-san jago yak.

道子: アリスもやって見る?
arisu mo yatte miru.
Alice mau mencobanya?

上田: うん、あ、でも、難しい?
un, a, demo, muzukashi.
Ya, ah, tapi, susah juga.

道子: 少し押しながら巻けば、奇麗に巻けるよ。
sukoshi oshi nagara makeba, kirei ni makeru yo.
Bila menggulungnya sambil ditekan sedikit, gulungannya akan bagus.

上田: 本当だ。あ、出来た。
hontou da. a, dekita.
Benar juga. Ah, selesai.

道子: 出来たら、後は、適当な大きさに切るの。
dekitara, ato wa, tekitou na ookisa ni kiru no.
Setelah selesai, selanjutnya, potong-potong sesuai besar yang diinginkan.

上田: 分かった。どうもありがとう。
wakatta. doumo arigatou.
Saya mengerti. Terima kasih banyak.