Lompat ke konten

Arti Anagachi ~nai あながち~ない dan Contoh Kalimat

[vc_row css=”.vc_custom_1564735221768{padding-right: 20px !important;padding-left: 20px !important;}”][vc_column][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”80″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][dfd_heading subtitle=”Anagachi ~nai あながち~ない” delimiter_settings=”delimiter_style:solid|delimiter_width:80|delimiter_height:1″ undefined=”” title_font_options=”tag:h2|font_size:40″ subtitle_font_options=”tag:div|font_size:20|line_height:40″]Anagachi ~nai あながち~ない[/dfd_heading][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”60″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=”.vc_custom_1564729314045{padding-right: 20px !important;padding-left: 20px !important;}”][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner width=”1/2″][dfd_heading subtitle=”Meaning of Anagachi ~nai あながち~ない” content_alignment=”text-left” delimiter_settings=”delimiter_style:solid|delimiter_width:80|delimiter_height:1″ undefined=”” title_font_options=”tag:div|color:%23bfbfbf” subtitle_font_options=”tag:h3″]Meaning & Definition[/dfd_heading][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”30″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][vc_column_text]Meaning : (not) necessarily; (not) always

A structure that indicates that something is not necessarily the way the speaker/writer thought. [/vc_column_text][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”30″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][/vc_column_inner][vc_column_inner width=”1/2″ col_inner_shadow=”box_shadow_enable:disable|shadow_horizontal:0|shadow_vertical:15|shadow_blur:50|shadow_spread:0|box_shadow_color:rgba(0%2C0%2C0%2C0.35)” col_inner_shadow_hover=”box_shadow_enable:disable|shadow_horizontal:0|shadow_vertical:15|shadow_blur:50|shadow_spread:0|box_shadow_color:rgba(0%2C0%2C0%2C0.35)”][dfd_heading subtitle=”Structure of Anagachi ~nai あながち~ない” content_alignment=”text-left” delimiter_settings=”delimiter_style:solid|delimiter_width:80|delimiter_height:1″ undefined=”” title_font_options=”tag:div|color:%23bfbfbf” subtitle_font_options=”tag:h3″]Structure & Formation[/dfd_heading][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”30″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][vc_column_text]Formation: 

あながち~ない

あながち間違いではない。

~isn’t necessarily wrong[/vc_column_text][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”60″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text]Notes :

The adverb あながち is used with a negative predicate, indicating that the proposition implied in the context is not necessarily false. For example:

バーチャル指揮者ソフトが売れているところを見ると、一度は指揮者になってみたいというのは、あながち僕だけの願望ではないらしい。
Judging by how well virtual conducting software has been selling, apparently I’m not necessarily the only one who’d like to try orchestra conducting at least once in my life.

The writer initially thought that there were not many people who would want to conduct an orchestra. But because software for virtual conducting is selling well, he modified his initial judgement.
[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row css=”.vc_custom_1564729338209{padding-right: 20px !important;padding-left: 20px !important;}”][vc_column][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”60″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][dfd_heading subtitle=”” content_alignment=”text-left” delimiter_settings=”delimiter_style:solid|delimiter_width:80|delimiter_height:1″ undefined=”” title_font_options=”tag:h3|font_size:24″ subtitle_font_options=”tag:div”]Anagachi ~nai あながち~ない Example Sentences[/dfd_heading][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text]彼の推理もあながち間違っていないのかもしれない。
His guess may not necessarily be wrong.

最後の一章はやや蛇足とも思えるが、そのエピソードは読んでいて気分がいい。ということは、あながち蛇足とは言えないということか。
I felt like the last chapter wasn’t quite necessary, but it feels good to read it. So, I guess it’s not so superfluous after all.
蛇足(だそく):redundancy; superfluity; useless addition

皮膚のpHが体調によっても変わるとすれば、「気分次第で色が変わる口紅」というのもあながち嘘ではない。If it’s true that the pH of your skin changes depending on your health, then “ the lipstick that changes its color depending on your mood” isn’t necessarily a lie.

完全に男女平等な会社が来るのは困るというのも、あながち偽った気持ちではない。
It wouldn’t be a total lie for me to say I would have difficulty with a society in which men and women are completely equal.

この俳優の演技はうまいが、時々違和感を覚えるのは、あながち演出のせいとばかりは言えない。
This actor is talented, but sometimes his performances come off a little strange, and I don’t think it’s necessarily always the fault of the producer.

生死の境をさまよっていた人が手術中の会話を鮮明に覚えていたりすることから、幽体離脱現象もあながち否定できない。Since some people who’ve come close to dying say that they can clearly recall what was being said around them while they were on the operating table, we can’t simply deny the occurrence of out-of-body experiences.
[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”60″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][/vc_column][/vc_row][vc_row css=”.vc_custom_1564729314045{padding-right: 20px !important;padding-left: 20px !important;}”][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner][dfd_heading subtitle=”Expression Similar with Anagachi ~nai あながち~ない” content_alignment=”text-left” delimiter_settings=”delimiter_style:solid|delimiter_width:80|delimiter_height:1″ undefined=”” title_font_options=”tag:div|color:%23bfbfbf” subtitle_font_options=”tag:h3″]Related Expression[/dfd_heading][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”30″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][vc_column_text]The adverb 必ずしも~ない can also mean “not always” and can replace all the uses of あながち~ない in the example. But there are cases where 必ずしも~ない cannot be replaced by あながち~ない, as shown in [1], where the speaker/writer doesn’t give some objective reason. In [2], where the speaker/writer doesn’t gives an objective reason in the preceding context, both adverbs can be used.

光るもの、{ 必ずしも/*あながち } 金ではない。
All that glitters is not gold.

金持ちは { 必ずしも/*あながち } 傲慢ではない。
Rich people are not always arrogant.

日本人は { 必ずしも/*あながち } 丁寧ではない。
Japanese are not always polite.

彼の話は { 必ずしも/*あながち } 真実ではない。
He doesn’t always tell the truth.

あの男は、傲慢だと言われているけど、僕の観察では時々非常に優しい面を見せる。{ あながち/必ずしも } 傲慢ではないのだ。
They say that guy is arrogant, but sometimes I’ve seen him being very kind. He isn’t always arrogant.

ユーフォーは全く根拠のないことだというのが常識だが、ユーフォーの証拠写真を見ると、{ あながち/必ずしも } 真実ではないとは言い切れないようだ。
It is widely believed that UFOs are sheer nonsense. But when you look at evidence of UFOs in photos, it seems that the claim isn’t altogether groundless.
[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][dfd_spacer screen_wide_spacer_size=”60″ screen_normal_resolution=”1024″ screen_tablet_resolution=”800″ screen_mobile_resolution=”480″][/vc_column][/vc_row]